Berligo.com - tłumaczenia online
Berligo dla biznesu
Przejdź do treści
  • Cennik
  • Oferta
    • Tłumaczenie dokumentów
    • Tłumaczenia ekspresowe
    • Tłumaczenia finansowe
    • Tłumaczenia informatyczne
    • Tłumaczenia marketingowe
    • Tłumaczenia medyczne
    • Tłumaczenia motoryzacyjne
    • Tłumaczenia pisemne
    • Tłumaczenia prawnicze
    • Tłumaczenia przysięgłe
    • Tłumaczenia specjalistyczne
    • Tłumaczenia techniczne
  • O biurze tłumaczeń
  • Jak to działa?
  • FAQ
  • Blog
  • Kariera
  • Kontakt
  • Berligo dla biznesu
Biuro tłumaczeń online Twoje zamówienia

Kategoria: Tłumacz – języki

Alfabet rosyjski

Jakiego alfabetu używa się w języku rosyjskim?

Posted on Czerwiec 5, 2019Czerwiec 9, 2019 przez admin

Jakiego alfabetu używa się w języku rosyjskim, bez wahania odpowiadamy, że oczywiście cyrylicy. Tylko nieliczni zdają sobie jednak sprawę z tego, że proces kształtowania się tego alfabetu trwał wiele wieków.

Opublikowany w Tłumacz rosyjski, Tłumaczenia - języki
Tłumaczenia dokumentów przez tłumacza

Najważniejsze umiejętności, które musi opanować tłumacz

Posted on Maj 20, 2019Czerwiec 9, 2019 przez admin

Zawód tłumacza jest niezwykle wymagający. Osoba pracująca na takim stanowisku musi się wykazać szeregiem różnorodnych umiejętności.

Opublikowany w Tłumacz - języki, Tłumaczenia - języki
Umiejętności tłumacza

Jak zdobyć doświadczenie jako początkujący tłumacz?

Posted on Maj 15, 2019Czerwiec 9, 2019 przez admin

Wiele osób na początku swojej ścieżki kariery zastanawia się, w jaki sposób zdobyć cenne doświadczenie zawodowe. Podobnie sprawa wygląda, jeśli chodzi o zawód tłumacza.

Opublikowany w Tłumacz - języki, Tłumaczenia - języki
tłumaczenia techniczne angielski

Język angielski i irlandzki – ich różnice w gramatyce, słownictwie i wymowie

Posted on Kwiecień 22, 2019Czerwiec 9, 2019 przez admin

Irlandzki, mimo tego, że tak podobny do angielskiego, znacząco się od niego różni. Najbardziej zaskakujące jest jednak to, że nawet rdzenni Anglicy mają niejednokrotnie problemy ze zrozumieniem Irlandczyków

Opublikowany w Poradnik tłumacza przysięgłego, Tłumacz angielski, Tłumaczenia - języki
Tłumaczenia filmów

Jak tłumaczyć filmy – zasady tłumaczenia dialogów filmowych?

Posted on Marzec 7, 2019Maj 28, 2019 przez admin

Tłumaczenie filmów to temat bardzo często poruszany, zarówno w różnego rodzaju artykułach naukowych, w książkach, ale i w dyskusjach.

Opublikowany w Tłumacz - języki, Tłumaczenia - języki

Narzędzia CAT w pracy tłumacza – czy warto je używać?

Posted on Marzec 4, 2019Maj 28, 2019 przez admin

Sporo osób pracujących w zawodzie od wielu lat, jest zdecydowanie przeciwna narzędziom CAT. Jednak zmieniają oni swoje zdanie dzięki temu, że obecnie narzędzia typu CAT są naprawdę pomocne i dokładne.

Opublikowany w Tłumacz - języki

Jak porozumieć się w innych krajach bez słów?

Posted on Marzec 1, 2019Maj 28, 2019 przez admin

Jak porozumieć się za granicą, nie znając języka? W większości przypadków wystarczy tylko odrobinę ruszyć głową i wykazać się sprytem, pomysłowością i cierpliwością.

Opublikowany w Tłumacz - języki
Słownik języka polskiego

Ciekawe przypadki odmian rzeczowników

Posted on Luty 22, 2019Maj 28, 2019 przez admin

Gramatyka języka polskiego jest niezwykle trudna. W zasadzie na każdym kroku, czyhają na nas pułapki językowe i nie tylko. Problemy z opanowaniem wszystkich zasad mają nie tylko obcokrajowcy, ale również Polacy.

Opublikowany w Tłumacz - języki, Tłumaczenia - języki, Tłumaczenia przysięgłe
Tłumaczenia cena

Ile kosztuje tłumaczenie?

Posted on Luty 20, 2019Maj 28, 2019 przez admin

„Ile kosztuje tłumaczenie” to chyba pytanie, które każdy tłumacz słyszy niemalże codziennie. Można nawet określić, że od niego rozpoczyna się każda rozmowa z potencjalnym Klientem.

Opublikowany w Tłumacz - języki, Tłumaczenia - języki, Tłumaczenia - rodzaje, Tłumaczenia dokumentów, Tłumaczenia online, Tłumaczenia przysięgłe
tłumaczenia holenderski - tłumacz

Język holenderski czy niderlandzki – o co w tym wszystkim chodzi?

Posted on Luty 10, 2019Maj 28, 2019 przez admin

Specjalistycznymi tłumaczeniami, za które tłumacz ponosi odpowiedzialność są tłumaczenia poświadczone. tego rodzaju tłumaczenia wykonuje specjalnie do tego uprawniony tłumacz przysięgły. Najwięcej przekładu tego rodzaju wykonuje się w języku angielskim.

Opublikowany w Tłumacz - języki, Tłumaczenia - języki

Nawigacja po wpisach

← Older posts

Archwium wpisów

  • Czerwiec 2019 (2)
  • Maj 2019 (4)
  • Kwiecień 2019 (3)
  • Marzec 2019 (3)
  • Luty 2019 (6)
  • Wrzesień 2017 (18)
  • Sierpień 2017 (6)
  • Lipiec 2017 (17)
  • Czerwiec 2017 (11)
  • Maj 2017 (4)

Najnowsze wpisy

  • 7 najlepszych akcesoriów, które ułatwią pracę każdego tłumacza Czerwiec 9, 2019
  • Jakiego alfabetu używa się w języku rosyjskim? Czerwiec 5, 2019
  • Grammarly – czy program może zastąpić człowieka? Maj 28, 2019
  • Najważniejsze umiejętności, które musi opanować tłumacz Maj 20, 2019
  • Jak zdobyć doświadczenie jako początkujący tłumacz? Maj 15, 2019
  • Różnica pomiędzy tłumaczeniami zwykłymi a przysięgłymi Maj 5, 2019
  • Język angielski i irlandzki – ich różnice w gramatyce, słownictwie i wymowie Kwiecień 22, 2019
  • Czy tłumacz Google zastąpi rzeczywistych tłumaczy? Kwiecień 16, 2019
  • Najczęstsze błędy w tłumaczeniach Kwiecień 9, 2019
  • Jak tłumaczyć filmy – zasady tłumaczenia dialogów filmowych? Marzec 7, 2019
Copyright 2017 Berligo.com
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Mapa Strony
Korzystanie z serwisu Berligo.com oznacza akceptację Regulaminu
oraz Polityki Prywatności.
Serwis wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na wykorzystywanie plików cookies. dowiedz się więcej.