Ile kosztuje tłumaczenie?

Wyceń i zamów tłumaczenie

ILE KOSZTUJE TŁUMACZENIE
– KOSZT WEDŁUG JĘZYKÓW I RODZAJU TEKSTU

„Ile kosztuje tłumaczenie” to chyba pytanie, które każdy tłumacz słyszy niemalże codziennie. Można nawet określić, że od niego rozpoczyna się każda rozmowa z potencjalnym Klientem. Oczywiście osoba specjalizująca się w przekładach, na pytania o koszty, odpowiada zawsze „To zależy”, co z kolei irytuje Klientów. Tymczasem, wycena tłumaczenia uzależniona jest od wielu aspektów. Z tego też względu warto przyjrzeć się szerzej temu zagadnieniu.

tłumacz przysięgły angielski

Formalności przy zlecaniu tłumaczeń

Sporo Klientów zastanawia się, czym jest tak zwana strona tłumaczeniowa. Otóż odgórne wytyczne, określają, że standardowa strona tłumaczeniowa to 1800 znaków ze spacjami. W przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych, na stronę tłumaczeniową uznaje się 1125 znaków ze spacjami. Tak naprawdę, to, czy rozliczamy się w oparciu o ilość stron, czy też o ilość znaków jest uzależnione od indywidualnych ustaleń. Każda firma posiada swoje zasady. Pamiętajmy, że przy zleceniu hurtowych ilości tekstów do przetłumaczenia, możliwa jest negocjacja ceny.

Koszt tłumaczenia zwykłego i specjalistycznego

Kluczowy wyznacznik przy wycenie tłumaczenia dotyczy tego, czy zleca się zwykły przekład, czy może specjalistyczny. Mniej wymagające teksty, pisane językiem codziennym (takie, jak np. korespondencja prywatna i biznesowa, strony internetowe, artykuły, oferty, mejle) zaliczają się do tłumaczeń zwykłych. Cena za przełożenie strony jest tutaj nieco niższa, aniżeli w przypadku bardziej zaawansowanych zadań.

Tłumaczenia specjalistyczne to tego rodzaju tekstu, które wymagają stosowania języka branżowego, zawiłych pojęć i skomplikowanej terminologii. Kluczowa jest tu wiedza z danej dziedziny. Poprawność przekładu nierzadko zależy od doświadczenia tłumacza, który musi się wykazać nie tylko wiedzą językową, ale i specjalistyczną. Niezbędne w tym przypadku jest sprawdzenie pojęć, sięgnięcie do źródeł i ogromna skrupulatność. Praca nad tłumaczeniem specjalistycznym jest naprawdę mozolna a wykonanie przekładu na ogół zajmuje sporo czasu. Tym samym, cena za wykonanie takiego przekładu będzie już nieco wyższa.

Tłumaczenia cena

Koszt tłumaczenia przysięgłego

Tłumaczenia przysięgłe to bardzo specyficzny rodzaj przekładów. Przede wszystkim są one uwierzytelnione specjalną pieczęcią. Mało tego, mogą je wykonywać jedynie osoby, posiadające stosowne uprawnienia. Otrzymują je po zdaniu niezwykle trudnego i wymagającego egzaminu. Po przejściu przez wszystkie procedury, mogą świadczyć profesjonalne usługi. Stawki tłumacza przysięgłego są ustalone przez rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości. Wszystko jest tu uzależnione od rodzaju dokumentu oraz od grupy językowej.

Tłumaczenia przysięgłego wymagają oficjalne dokumenty i pisma, wydawane w większości przez urzędy państwowe, ale nie tylko (np. akt ślubu, dowód osobisty, prawo jazdy, dyplom, akt notarialny, świadectwo pracy itp.).

Koszt tłumaczenia – a doświadczenie tłumacza

Na rynku translatorskim spotykane są spore rozbieżności, jeśli chodzi o ceny. Nierzadko stawki są uzależnione od doświadczenia osoby, która je wykonuje. Pamiętajmy, że osoby początkujące mogą zaproponować konkurencyjne stawki, jednakże często różne „promocje” idą w parze z jakością. Tańsze przekłady często zawierają różnego rodzaju niedociągnięcia i błędy, co jak powszechnie wiadomo jest niewybaczalne. Tłumaczenia wykonane przez początkujące osoby, bez doświadczenia, wymagają często korekty lub też konkretnych poprawek. Oznacza to również dodatkowe opłaty. Z tego też względu, warto zastanowić się, czy możemy pozwolić sobie na jakiekolwiek ryzyko i na ewentualne niedociągnięcia w pismach, które dajemy do przetłumaczenia.

Grupa językowa a koszt tłumaczenia

Biura tłumaczeń przeważnie posiadają swoje indywidualne stawki za stronę. Ceny są uzależnione nie tylko od charakteru danej dokumentacji, ale również od języka. Zlecając przekład z popularnego języka, możemy liczyć się z nieco mniejszym wydatkiem. Tłumaczenia z mało popularnych języków i tych rzadko używanych, są najczęściej dużo droższe. Firmy na ogół dzielą poszczególne języki na tak zwane grupy i z góry ustalają stawki. Pamiętajmy, że zawsze przez zleceniem przekładu, warto zapoznać się z wyceną, której wykonanie jest bezpłatne.

KONTAKT

Zadaj nam pytanie

Biuro tłumaczeń online

ADRES:

ul. Humańska 8
00-789 Warszawa
+48 793 426 280
biuro@berligo.com

pola z * są wymagane

Ile kosztuje tłumaczenie?
4.8 (96%) 5 votes