Język angielski i irlandzki – ich różnice w gramatyce, słownictwie i wymowie

Wyceń i zamów tłumaczenie

JĘZYK ANGIELSKI I IRLANDZKI – RÓŻNICE W GRAMATYCE, SŁOWNICTWIE I WYMOWIE

Język angielski i irlandzki znacząco różnią się od siebie. Na terytorium Irlandii używa się tak zwanej irlandzkiej odmiany języka angielskiego. Oczywiście posługując się angielszczyzną, bezproblemowo jesteśmy w stanie porozumieć się z innymi osobami w tym kraju, niemniej warto mieć świadomość pewnych różnic. W irlandzkiej odmianie języka angielskiego, kwestia gramatyki, słownictwa i wymowy jest nieco inna.

Słowa irlandzkie

Typowe słownictwo irlandzkie zaskakuje nawet te osoby, dla których angielski jest językiem ojczystym. Irlandczycy na co dzień posługują się wyrazami, nieraz totalnie niezrozumiałymi dla innych narodowości. Mało tego, takich słów jest całkiem sporo. Warto wśród nich wymienić następujące przykłady:
Beoir – atrakcyjna kobieta
Bogman – wieśniak
Bold – niegrzeczny
Boot – nieatrakcyjna kobieta
Bucklepper – zarozumiały osobnik
Cat – okropny
Comehere; Tell me this – sformułowanie używane, gdy chcemy zmieni temat podczas toczącej się rozmowy
Craic – dobra zabawa
Culchie – wieśniak (słowo używane w Dublinie wobec ludzi pochodzących z prowincji, ale nigdy wobec cudzoziemców)
Dingen – bardzo dobry
Gas – wesoły
Give me thatyoke – podaj mi to coś (gdy nie potrafimy wyrazić, o jaką konkretną rzecz nam chodzi; gdy brakuje nam słowa)
Press – szafki w kuchni
Ciekawym przykładem jest również słowo feck, którego w Irlandii używa się zamiast wiadomego innego, oznaczającego chyba najpopularniejszy na świecie wulgaryzm. Tymczasem „feck” można stosować w naprawdę wielu sytuacjach i wcale nie jest ono uznawane jako „brzydkie” i nie na miejscu. Mało tego, nierzadko spotyka się je nawet w reklamach.

Akcent irlandzki

Dla kogoś, kto pierwszy raz przyjeżdża do Irlandii, charakterystyczna dla tego kraju wymowa, może się wydawać trochę śmieszna, dziwna, a często nawet totalnie niezrozumiała. Bywa tak, że najprostsze pytanie o samopoczucie, będziemy w stanie przyswoić dopiero, kiedy druga osoba nieco wolniej nam je powtórzy. Mało tego, każdy region Irlandii posiada zupełnie inny akcent. Bardzo charakterystyczna jest wymowa głoski „th”, jako „t” (np. trzeci „third” – w wymowie irlandzkiej: tird). Irlandczycy w codziennej mowie, mają tendencję do przeciągania sylab. Niektóre wymawiane przez nich samogłoski i spółgłoski są bardzo zniekształcone. W środkowej Irlandii, zdziwi nas z kolei pomijanie literki t (np. woda – „water” – wymawiana jako „waer”). Mieszkańcy wschodu kraju nie zawsze wymawiają z kolei r (np. woda – wymawiana jako „wate”, zamiast „water”). Będąc w słynnym Cork, zwrócimy uwagę na to, że jego mieszkańcy nadużywają słowa „so”.
Różnice pomiędzy językiem irlandzkim a angielskim pod kątem wymowy są naprawdę spore. W każdej części kraju przedstawiają się one zupełni inaczej i dlatego też tak ciężko je przyswoić.

Gramatyka irlandzka

Gramatyka irlandzka zaskakuje nawet osoby, mogące poszczycić się nienaganną znajomością języka angielskiego. Irlandczycy nie używają, jako odpowiedzi na pytanie, słów „tak” lub „nie”. Zamiast tych najbardziej oczywistych wyrazów, wolą oni powtórzyć czasownik w odpowiedniej formie- jak w poniższym przykładzie:
„Are you coming soon?” – „I am”.
Kiedy mowa o gramatyce irlandzkiej, to nie sposób pominąć braku czasu Past Perfect, który jest zastępowany konstrukcją „after + -ing”, często nazywaną „afterperfect”:
np. „I’m after having tea”- już wypiłem herbatę.
Zaskakujące są również przedimki, które w irlandzkim stosuje się nieco inaczej niż w angielskim:
np. „He came home for the Christmas”.
Z innych ciekawostek, obcokrajowców zadziwia zaimek dzierżawczy („twój”) w liczbie mnogiej („wasz”), który w irlandzkim posiada dwie formy „your” (doskonale znany) oraz „yezzer”:
Np. Take yezzer umbrella in case it rains.

Irlandzki, mimo tego, że tak podobny do angielskiego, znacząco się od niego różni. Najbardziej zaskakujące jest jednak to, że nawet rdzenni Anglicy mają niejednokrotnie problemy ze zrozumieniem Irlandczyków, kiedy ci zaczynają stosować typowe dla siebie sformułowania i słownictwo, nie wspominając nawet o akcencie. Różnice te, nie powinny nam jednak znacząco utrudniać zwykłej konwersacji, zwłaszcza, jeśli grzecznie zaznaczymy, że nie przyswoiliśmy zawiłości irlandzkiego. Posługując się angielszczyzną, na pewno będziemy w stanie się porozumieć z mieszkańcami tego kraju.

KONTAKT

Zadaj nam pytanie

Biuro tłumaczeń online

ADRES:

ul. Humańska 8
00-789 Warszawa
+48 793 426 280
biuro@berligo.com

pola z * są wymagane

Język angielski i irlandzki – ich różnice w gramatyce, słownictwie i wymowie
4.8 (96%) 5 votes