Język rosyjski i polski – podobieństwa i różnice

Wyceń i zamów tłumaczenie

JĘZYK ROSYJSKI I POLSKI – PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE

Wydawać by się mogło, że język polski i rosyjski są do siebie bardzo podobne. W końcu historia obydwu krajów wielokrotnie się ze sobą przeplatała. Ile razy słyszeliśmy teorię, mówiącą o tym, że jeśli znasz polski, to na pewno zrozumiesz rosyjski. Czy rzeczywiście tak jest?

Pochodzenie języka polskiego i rosyjskiego

Zastanawiając się nad podobieństwami między dwoma językami, warto zagłębić się w ich historię. Zarówno polski, jak i rosyjski, pochodzą z grupy języków słowiańskich. Nie oznacza to jednak, że obydwa języki są względem siebie identyczne. Polski to język zachodniosłowiański, zaś rosyjski to wschodniosłowiański. Mało tego, jeden z nich jest pisany alfabetem łacińskim, drugi zaś grażdanką. Różnice między obydwoma językami są zatem kolosalne.

Akcent w języku polskim i rosyjskim

Reguły akcentowania w języku polski są sztywno określone. Generalnie akcent pada u nas na przedostatnią sylabę. Oczywiście, istnieje kilka wyjątków, które należy opanować; niemniej zasady te są przeważnie łatwo przyswajalne. W języku rosyjskim sprawa wygląda zupełnie inaczej. Reguły akcentowania nie są w nim w ogóle określone. Z tego też względu, każdy wyraz należy sprawdzać w słowniku. Niejednokrotnie sami Rosjanie nie są pewni tego, w którym miejscu powinien padać akcent. Warto zaznaczyć, że w rosyjskim umiejscowienie akcentu wpływa na to, jakie dany wyraz ma znaczenie. Może to rodzić pewne nieporozumienia. Z tego też względu, opanowanie języka rosyjskiego nie jest tak proste, jakby się to mogło na początku wydawać. Charakterystyczną cechą rosyjskiego jest częste wymawianie litery o jako a. Osobom, które dopiero co zaczynają się uczyć tego języka, przysparza to masy problemów.

tłumaczenia rosyjski - tłumaczenie pisemne dokumentów

Podobne słowa w polskim i rosyjskim

Słysząc język rosyjski, bardzo często wyłapujemy w nim słowa, brzmiące niemalże identycznie jak polskie.
Posłużmy się przykładami:
[chljeb], [diwan], [kawjor], [siotka], [kot], [wtornik], [srjeda], [subota].
Słysząc takie wyrazy, od razu domyślamy się, co one oznaczają. Jednak, nie zawsze sprawa jest tak prosta, jak mogłoby się to wydawać. Warto pamiętać, że istnieje masa wyrazów, które w obydwu językach brzmią identycznie, ale mają zupełnie inne znaczenie.
Przykłady:
„krawat” po rosyjsku; „łóżko” po polsku (кровать — [krawat’]),
„stół” po rosyjsku; „krzesło” po polsku (стул — [stul]).
W rosyjskim mamy sporo zapożyczeń z polskiego, czyli polonizmów. Podobnie zresztą, jak w polskim występują rusycyzmy. Funkcjonują one na co dzień i w większości nawet nie zdajemy sobie sprawy, kiedy ich używamy.

Gramatyka polska i rosyjska

Nie możemy kategorycznie powiedzieć, że gramatyka polska i rosyjska diametralnie się od siebie różnią. Pewne analogie tu zachodzą i dlatego też warto im się przyjrzeć. Język polski posiada 7 przypadków, podczas gdy rosyjski 6. W rosyjskim nie występuje wołacz. W obydwu językach występuje również deklinacja, koniugacja, podział rzeczowników na żywotne i nieżywotne i cała masa innych, skomplikowanych reguł. Możemy powiedzieć, że gramatyka rosyjska, podobnie zresztą jak polska, należą do jednych z najtrudniejszych.

Nauka języka rosyjskiego przez Polaków

Mylne wyobrażenia na temat rosyjskiego powodują, że Polacy myślą, że opanowanie tego języka nie przysporzy im problemów. Mało tego, pewne podobieństwa między polskim i rosyjskim sprawiają, że chętnie zaczynamy się uczyć drugiego języka. Warto podkreślić, że różnice są naprawdę spore i należy je zrozumieć i przeanalizować. Dopiero wtedy nauka może się okazać dla nas prostsza. Języki polski i rosyjski zawierają pewne wspólne cechy, jednakże różnic jest tu zdecydowanie więcej. Twierdzenie, że język rosyjski dla Polaka zawsze będzie zrozumiały, jest co najmniej błędne.

Jak widać tłumaczenia na język rosyjski nie są takie oczywiste jakby się mogło wydawać.

KONTAKT

Zadaj nam pytanie

Biuro tłumaczeń online

ADRES:

ul. Humańska 8
00-789 Warszawa
+48 793 426 280
biuro@berligo.com

pola z * są wymagane

Język rosyjski i polski – podobieństwa i różnice
4.8 (96%) 5 votes