Tłumacz ukraiński – tłumaczenia ukraińskiego

Wyceń i zamów tłumaczenie

TŁUMACZ UKRAIŃSKI – TŁUMACZENIA UKRAIŃSKIEGO

Tłumacze języka ukraińskiego to grupa specjalistów, których usługi stają się coraz popularniejsze w Polsce i w Europie. Wzrost zapotrzebowania na ich kwalifikacje jest wynikiem imigracji Ukraińców, głównie za Zachód. Skomplikowana sytuacja polityczna doprowadziła do tego, że miliony z nich szukają szczęścia w innych, bardziej rozwiniętych krajach. Obecnie ich głównym celem jest Polska, ze względu na bliskość terytorialną i podobieństwo językowe oraz kulturowe.

tłumacz ukriański - tłumaczenia ukraińskiego

Wspólne losy i zbieżność tradycji mają również znaczenie dla wielu Polaków, którzy chcą odkrywać rzeczywistość swoich sąsiadów i zaprzyjaźniać się z nimi. W tym celu pomocni są tłumacze, którzy swoją pracą tworzą odpowiednie warunki do tego.

Tłumacz ukraiński – jak nim zostać?

Aby zostać tłumaczem jakiegokolwiek języka nie jest konieczne posiadanie specjalistycznego wykształcenia. Mimo to, większość tłumaczy, także języka ukraińskiego, decyduje się posiadanie filologicznych kwalifikacji. Możliwość studiowania filologii ukraińskiej istnieje na wielu uczelniach państwowych, np. Uniwersytecie Warszawskim, Uniwersytecie Wrocławskim, Uniwersytecie Jagiellońskim, czy Uniwersytecie Adama Mickiewicza w Poznaniu.

Oczywiście, odpowiednie wykształcenie nie wystarcza, aby zostać dobrym tłumaczem języka ukraińskiego. Język nie funkcjonuje w próżni: jest kształtowany przez kulturę, historię, politykę czy społeczeństwo. Dlatego też profesjonalny tłumacz ukraiński musi być obeznany z tymi czynnikami i wiedzieć jak oddziałują na język.

Pomoc dla Ukraińców a tłumacz ukraiński

W Polsce, od kilku lat zawód tłumacza języka ukraińskiego łączy się z pomocą przybywającym do Polski Ukraińcom, których obecne jest około miliona. Wielu z nich uciekło przed wojną bądź też przyjechało w celach zarobkowych lub naukowych. Niektórzy postanowili na zawsze porzucić swoją ojczyznę i spróbować szczęścia w Polsce. Jeszcze inni zdecydowali się dołączyć do swoich współmałżonków – Polaków. Do grupy imigrantów należą również ci wszyscy, którzy otrzymali Kartę Polaka i powzięli decyzję o przeprowadzce do Polski.

pomoc ukraińcom - tłumacz ukaińskiZdecydowana większość przybyłych Ukraińców nie zna w wystarczającym stopniu języka polskiego, dlatego potrzebują pomocy tłumacza, który przeprowadzi ich przez trudności i zawiłości administracyjnoprawne oraz problemy dnia codziennego, na przykład znalezienie pracy, wynajem mieszkania, zapisane dzieci do szkoły. Wielu tłumaczy udziela pomocy indywidualnie lub za pośrednictwem stowarzyszeń i fundacji, które profesjonalnie zajmują wspieraniem takich osób.

Tłumacz ukraiński w biznesie

Współcześnie współpraca między polskimi a ukraińskimi przedsiębiorstwami podejmowana jest w dziedzinie energetyki, turystyki, finansów i bankowości, handlu i inwestycji, transportu i infrastruktury, cyber-bezpieczeństwa oraz polityki kosmicznej. W wielu przypadkach kontakty biznesowe między stronami są utrudnione przez brak znajomości języka kontrahenta. W takich sytuacjach wykorzystuje się umiejętności tłumaczy języka ukraińskiego. Do ich zadań należy przekład umów zawieranych przez strony, pomoc w codziennych sprawach, takich jak tłumaczenie faktur i korespondencji, czy uczestnictwo w negocjacjach handlowych. Jeżeli polskie przedsiębiorstwo zatrudnia ukraińskich pracowników (i na odwrót), do zadań tłumaczy może należeć porozumienie się z pracownikami, jeżeli nie władają w wystarczającym stopniu językiem pracodawcy.

Ptłumacz ukraiński - most ukraińskiraca tłumacza języka ukraińskiego jest obecnie bardzo potrzebna z kilku powodów. Sąsiedztwo z Polską, wspólna przeszłość, podobne interesy oraz sytuacja polityczna powodują, że tłumacze języka ukraińskiego mogą wykorzystywać swoje umiejętności w wielu sytuacjach. Ich praca może polegać na tłumaczeniu różnego rodzaju dokumentów lub tekstów. Mogą oni również pomagać Ukraińcom, którzy postanowili rozpocząć swoje życie poza granicami ojczyzny. Wreszcie, ich wiedza jest przydatna dla polskich przedsiębiorców współpracujących z ukraińskimi sąsiadami.

Z pewnością jest to żmudna, czasochłonna praca, jednak z drugiej strony może być różnorodna, przez co ciekawa, ucząca cierpliwości, empatii i bycia elastycznym. Z pewnością jest to zajęcie dla ambitnych, nie bojących się wyzwań osób, które są zainteresowane i obeznane z rzeczywistością Ukrainy.

Dominika Dembowska
prawo i filologia rosyjska

KONTAKT

Zadaj nam pytanie

Biuro tłumaczeń online

ADRES:

Boya-Żeleńskiego 2/7
00-621 Warszawa
+48 793 426 280
biuro@berligo.com

pola z * są wymagane