Tłumaczenia angielsko polskie

Wyceń i zamów tłumaczenie

TŁUMACZENIA ANGIELSKO POLSKIE

W szkole, na ekranie, w piosenkach, na t-shirtach, na memach internetowych, a coraz częściej też i w polskiej nowomowie. Mowa tu o języku angielskim, który dzięki demokratyzacji bloku wschodniego i globalizacji już dawno wyparł rosyjski, pełniący przez długi czas rolę kanału komunikacyjnego ze światem. Dążymy do tego, aby całe społeczeństwo posługiwało się nim w miarę sprawnie. Czy to znaczy, że tłumacze tego języka już niedługo zostaną bezrobotni?

Tłumaczenia angielski - tłumacz

Tłumaczenia angielsko polskie – nie dla każdego tłumacza

Tłumaczyć każdy może… albo i nie. Jeśli ktoś próbował kiedyś oglądać film w Internecie lub ściągnąć napisy do anglojęzycznego filmu, to wie, że może przygotować się na co najwyżej średnią jakość. Pomijając już literówki, to w takich chałupniczych tłumaczeniach aż roi się od wszelakich błędów stylistycznych lub wynikających z tego, że ktoś po prostu źle zrozumiał komunikat wyjściowy. Polecam również poczytać nadruki na ubraniach sprzedawanych w supermarketach, bo można na nich znaleźć przeróżne ciekawe sformułowania, które brzmią raczej jak chińskie metafory przetłumaczone na angielski (np. „You’re so beautiful like a tree or a high class girl”).

Język angielski w tłumaczeniach specjalistycznych

Na rynku tłumaczeń znajdziemy dziś wiele zleceń w kombinacji ang-pol lub pol-ang z przeróżnych dziedzin, które trafiają do tłumaczy zajmujących się językami specjalistycznymi. W przypadku tekstów napisanych w takim języku nie wystarczy dobra znajomość języka, potrzebna jest również wiedza o danej dziedzinie. Szczególnie trudne do przełożenia z angielskiego na polski wydają się teksty prawnicze. Jest tak ze względu na to, że prawniczy język angielski upodobał sobie synonimy, które w języku polskim mają jeden odpowiednik zamiast trzech użytych jednocześnie obok siebie. Dodatkową trudność stanowi również brak podobieństwa między systemami prawnymi w Polsce i jakimkolwiek anglojęzycznym kraju.

tłumaczenia angielski - take it easyNiełatwy do tłumaczenia jest również język medyczny, ponieważ polski wytworzył niesamowicie dużo odpowiedników terminów medycznych niebędących zapożyczeniami. Przykładowo – niemiecki tłumacz przełoży „malignant melanoma” na niemiecki po prostu jako „malignes Melanom”, podczas gdy po polsku termin ten nie brzmi ani trochę podobnie („czerniak złośliwy”). Łatwiej jest w przypadku nowszych dziedzin, np. informatyki, gdzie luki terminologiczne uzupełniane są zapożyczeniami z angielskiego.

Tłumaczenia angielsko polskie – krótko i zgodnie z szykiem

W tłumaczeniach ustnych natomiast ważne jest, czy są to tłumaczenia symultaniczne czy konsekutywne. W tych pierwszych trudność stanowi fakt, że w języku angielskim bardzo dużo jest krótkich, jednosylabowych wyrazów. Musimy podczas tłumaczenia pracować na najwyższych obrotach, aby przełożyć słyszany tekst na język polski, w którym nie brakuje z kolei długich wyrazów. Język angielski jest jednak odrobinę łatwiejszy do tłumaczenia symultanicznego niż znów porównany język niemiecki, jako że w angielskim większość zdań podporządkowana jest układowi podmiot-orzeczenie-dopełnienie, natomiast w niemieckim czasownik często ląduje na samym końcu i trzeba się go domyślać. W tłumaczeniach konsekutywnych (następczych) długość angielskich wyrazów jest akurat zaletą, ponieważ umożliwia ona szybkie ich zanotowanie.

angielskie napisy na koszulkach - tłumacz angielskiMimo tego, że język angielski przez swoją powszechność może sprawiać wrażenie bardzo prostego do tłumaczenia, to jednak nie można dać się złapać w pułapkę tłumaczenia „na wyczucie”. Zawodowi tłumacze są tego świadomi, ale fakt, że spora grupa odbiorców rozumie tekst wyjściowy i tekst docelowy tłumaczenia, powinien tylko mobilizować ich cały czas do staranności o jakość tłumaczenia.

Magdalena Surowiec
lingwistyka stosowana spec. tłumaczenia specjalistyczne

KONTAKT

Zadaj nam pytanie

Biuro tłumaczeń online

ADRES:

Boya-Żeleńskiego 2/7
00-621 Warszawa
+48 793 426 280
biuro@berligo.com

pola z * są wymagane

Tłumaczenia angielsko polskie
Rate this post