Tłumaczenie CV (Curriculum vitae)

Wyceń i zamów tłumaczenie

TŁUMACZENIE CV (CURRICULUM VITAE)

Tłumaczenie CV (Curriculum Vitae) – wymaga od tłumacza bardzo indywidualnego potraktowania. Profesjonalnie przetłumaczone CV to podstawa w czasie poszukiwania pracy za granicą. To także znak dla pracodawcy, że osoba ubiegająca się o dane stanowisko traktuje całą procedurę poważnie. Dodatkowo to przecież CV stanowi o pierwszym wrażeniu i zawiera najważniejsze informacje dotyczące przyszłego pracownika.

tłumaczenie CV

Tłumaczenie CV – co jest najważniejsze

Najistotniejsze jest dopasowanie tłumaczenia CV do wymogów danego kraju. W każdym państwie wytyczne, jak ma wyglądać ten dokument może przedstawiać się nieco inaczej. Dodatkowo warto pamiętać, że przekład nigdy nie jest do końca precyzyjny, a niuanse są istotne. Tłumaczenie słowo po słowie nie spełni w tym przypadku swojej roli, nie mówiąc już o gramatyce czy stylistyce.

Ważne jest także jak najlepsze zaprezentowanie się w przedstawionym dokumencie. Dlatego tłumaczenie CV musi uwzględniać wszystkie te aspekty. Warto więc wziąć to pod uwagę w wyborze osoby, która podejmie się tego zadania. Aby w taki sposób zaprezentowała dane kwalifikacje, by były atrakcyjne dla pracodawcy i przed wszystkim – bez najmniejszych błędów.

Doświadczenie tłumaczy oraz… specjalistyczne wykształcenie

tłumaczenie CV - jak wybrać tłumacza

Niezależnie od tego, czy potrzebny nam tłumacz języka angielskiego, tłumacz języka duńskiego czy tłumacz języka hiszpańskiego istotne jest jego doświadczenie i rzetelność. Ważna jest także jego znajomość danej kultury
i dobrania odpowiedniego słownictwa, by kwalifikacje mogły zainteresować i zyskać uwagę potencjalnego pracodawcy. Tłumaczenie dokumentów zawsze powinno być przeprowadzone niezwykle dokładnie i starannie, by nie było żadnych niepotrzebnych pomyłek. Niezależnie od tego, czy będzie to osoba prywatna czy tłumacz przysięgły – ważne jest, by doskonale zdawał sobie sprawę z tego, jak istotne jest to, co robi.

Nie warto tłumaczyć CV na własną rękę!

Dlaczego? Ponieważ nawet znając nieco dany język można bardzo łatwo popełnić gafę, która sprawi, iż potencjalny pracodawca odłoży dany dokument i szybko o nim zapomni. Skorzystanie z oferty profesjonalnego biura tłumaczeń, które specjalizuje się właśnie w tłumaczeniach CV i z pewnością znacznie lepiej wykona to zadanie, szybko może zaprocentować znalezieniem odpowiedniej pracy. Dokument spełni swoją rolę, a wydane pieniądze zwrócą się w krótkim czasie.

Tłumaczenie CV zawsze warto zlecić specjalistom. Dokument ten bowiem jest niczym pierwsze wrażenie. Może otworzyć drzwi, zainteresować, zaintrygować i okazać się strzałem w dziesiątkę lub też wylądować wśród sterty podobnych czy otrzymać etykietkę „nieprofesjonalnego”. Warto więc nie tylko stworzyć go w odpowiedni sposób, ale i przetłumaczyć ze starannością, co może zrobić jedynie wykwalifikowany tłumacz.

KONTAKT

Zadaj nam pytanie

Biuro tłumaczeń online

ADRES:

Boya-Żeleńskiego 2/7
00-621 Warszawa
+48 793 426 280
biuro@berligo.com

pola z * są wymagane